上一篇 | 下一篇

羅克韋爾與《哈克貝里·費恩歷險記》

发布: 2014-2-13 18:17 | 作者: 葉揚



        羅克韋爾與《哈克貝里·費恩歷險記》
        (Norman Rockwell and Mark Twain’s Adventures of Huckleberry Finn
        日期:2013-03-31      作者:葉揚      來源:文匯報
        
         
        早年讀漢譯《湯姆·索亞歷險記》,看得津津有味。接下去再讀《哈克貝里·費恩歷險記》,覺得莫名其妙,卜居美國多年後再去讀原著,才體會到箇中三昧。猜想馬克·吐溫當年在寫前者時,還是以孩子為假想讀者,等到動筆寫後者時,已經忘乎所以,只聽自己心靈的呼喚了。小說改以哈克的第一人稱敘述,通過少年的目光,描寫密西西比河流域美國社會的人生百態,鮮活入微。後來的美國文學大家如艾略特和菲茨傑拉德,都為之傾倒,海明威甚至說此書是現代美國文學的唯一源泉,而且是一部空前絕後之作。還有人說此書是美國文學中的《奧德賽》,甚至說作者寫書時心中始終以荷馬的史詩為楷模,我看大概只是巧合罷。此書所用為美國中西部、南方的方言俚語,其妙處得力於文字本身者居多,在翻譯中未免要大打折扣,還是以讀原文最佳。
        美國民俗畫巨擘羅克韋爾(Norman Rockwell,1894-1978)為《哈克貝里·費恩歷險記》插圖,堪稱絕配。羅氏在紐約出生、習畫、成長,後來在著名的《星期六晚郵》週刊主持封面繪事四十年,畫作題材涉及美國社會各個層面的日常生活,廣受大眾喜愛,去世前一年由福特總統在白宮授予自由勳章。他晚年遷居馬薩諸塞州史托克布里奇,如今故居已辟作羅克韋爾美術館,展覽其生平畫作。此處所選插圖,源出第十九章,作為旁觀者的哈克和吉姆為賓,兩個走江湖吃十方的騙子“公爵”和“國王”為主,設色雅淡,絕不“紛紅駭綠”,四個人物各自不同的位置、姿態、神情,或自然、或誇張,筆下非常講究,處處體現出羅氏鮮明獨特的風格。
        
        

发表评论

seccode



View My Stats